Poetry On The Pier

Pier-flyer
For more on the location, please see here. We’ll coordinate a meet-up point in the city from which to head out to the beach. Please get in touch so we have some idea of how many people to expect. And feel free to forward!
This is a small, indie event, open-mic style (but without a mic). This is not a workshop or a slam. Bring poems, and an open mind and open heart.
Update: Please click on the flyer for date and time details! Thought this was obvious, but I guess it wasn’t. :)

“The Lovechild of Anaïs Nin and Johnny Cash. Pure Sin on Amphetamines.”*

(Or, Contrary to popular belief, I am not in love with the sound of my own voice.)

But I enjoy using it, especially in artistic expression. And there is some evidence (occasionally culled from speaking to distracted drivers from the backseat…) that shows that there are folks out there who kinda like it too.

No hidden brag posts here, just a nice dose of the shameless usual. I resurrected my Myspace account as a musician one, so as to upload spoken word recordings. You can find me here. Two poems are up now: Karna Considers Yuanfen and And If You Still Must Leave, both recorded by Kieran Kuek at 2am studios, Kuala Lumpur, last year. The latter poem is up in two versions — the violent rendering, in which I usually perform it, and a colder, more controlled one, which Kieran encouraged me to explore as an alternative method of delivery.

To be honest I wouldn’t say that it’s these two poems that should introduce people to my work, but those are the ones I have good recordings of.

I’ve found that I don’t enjoy recording in studios, or for the sake only of recording, very much at all. I slip up more. I feel less in my element. There is an absence of a certain haphazardness, which gets lost in multiple takes. I remember something I read in a magazine maybe a dozen years ago, when I certainly could not relate but was intrigued enough to keep it in mind — the singer Jewel in her pre-sellout days likening recording in a studio to faking an orgasm.

Nonetheless, there are more recordings in the works. The final cut of Poem, which I did with Kieran and also in a different persona, hasn’t grown on me enough for me to upload it. I did some recordings for the Australian Broadcasting Corporation last month, and if any of that is workable, will definitely upload.

I recommend using headphones, and listening to them loud.

Find me. Add me. Listen. If you like.

* That would be a quote. The subject line is because I think Jerome’s line, “poor man’s Kylie in shorts” is way cool. My friend the actor and credit card abuser Branavan Aruljothi offered me the above for a “sounds like…” comparison. It is not nearly as cool. But neither am I.

Kitab 2008 in Mumbai This Weekend

I have been wanting desperately to announce that I will be doing the opening event of this year’s Kitab Festival ever since I was asked to!

The schedule on the website is subject to update. All events are free and open to the public except for the nightly parties.

Me, me, me time: I am on at 11am, Friday February 22nd, at the Asiatic Library. Will be reading poems and fielding questions from the audience.

Ugo Untoro + How To Eat A Wolf

I never did blog about the Utan Kayu International Literary Biennale 2007, and neither did I blog about the Singapore Writers’ Festival 2007 — both festivals which invited me and took care of me and fed my stomach, literary appetite and ego very well in all. Blogging about the first was sidetracked by preparing to move back to India, and as for the second, well — if you don’t know what kept me distracted at the same time, leave be! Am just thinking about this now as I’m heading off to Mumbai this week for another major festival, Kitab, for which I have the privilege of doing the first event open to the public this year.

The Biennale, I think, will remain in my memory as a pivotal career and life experience. It was my first real festival, my first taste of the literary high life (as opposed to the boho cult stuff, and utter mediocrity). It brought me closer to three friends, one of whom I in fact feel like I owe a great professional and personal amount to, and made me several more. It was a spiritual, thrilling, insightful ten days. I really must blog about the whole experience.

Reading at Borobudur was one thing, visiting Candi Prambanan was another, but this — this was the moment when I realised that I really and truly was what I always wanted to be. A writer.

Ugo Untoro's painting inspired by my poem

This was a very, very special moment. I am in front of the painting “Selamat Datang” by the Indonesian painter Ugo Untoro, which was inspired by my poem “How To Eat A Wolf”. Selamat Datang means Welcome in Bahasa, and this artwork was at the entrance of the exhibit, which featured various Indonesian artists’ interpretations of the prose and poetry of the writers participating in the Biennale. This was easily one of the proudest moments in my life, and completely unexpected — it had never crossed my mind until then that so large and beautiful a painting by a famous painter could somehow be attached to any poem of mine.

The Foreword

The foreword to Witchcraft, my forthcoming book of poems from Bullfighter Books.

BY INDRAN AMIRTHANAYAGAM

“There’s a ghost of/another language/shadow-dancing/under my words,” says Sharanya Manivannan in one of the several powerful poems in Witchcraft. Manivannan dances herself both on stage and throughout these pages. By dancing I refer to all sorts of movement: linguistic, emotional, religious. Manivannan assumes the mantle of Mahadevi Akka or some other devotional poet but her betrothal goes beyond Siva to include the lives and aspirations of her self and fellow mortals.

But this slip-sliding poet, who unravels shawls as she pirouettes in front of us, insists on embracing a reality greater than India. She seizes duende from Lorca and Spain, and shows an ear for Latin migrant and Native American sounds as she constructs imaginative space from iyari or heart-memory, and from the chicano rhythms of Sandra Cisneros, one of her guiding poets. Manivannan is well-read, and in the most surprising places. Eclectic is the right word and confident: the world’s poetry is her main course. Ambitious. She will draw from all the traditions that interest her, to make the Sharanya Manivannan poem.

That poem is bloody, sexy, beguiling as in a dance with veils. “Women with/blood/glistening in the partings/of their hair, they come to me in dreams.” (from Witchery).

Or does the poet’s name matter? Is Manivannan just a vessel, actor, for a drama both female and divine, which she explores in her poems? “Beware the bard in black lace, the naiad with/the nine inch nails.” (from A Horse Named Notoriety)

This is a first book, a glorious, chilling and sensual debut, waking up goose bumps and turning the libido into over drive. I find myself muttering lines over and over again from different poems “dipping ginger biscuits in hot plain tea,” and astonished by the daring of the poet’s youthful fearlessness. In How to Eat A Wolf, the persona of the poem says “I loved my wolf./I held him tethered like/a pussycat.” And later in the poem, “he snaked a tongue so/hungry in its kiss it/turned my body to salt.”

The daring is language. There is something charming and disturbing—and liberating—in reading the various crude and sassy words that grow like hibiscus flowers in these private gardens. The daring is also curiously to be expected, as if inevitable that a young poet must set off firing from the hip and the head. India needs a Ginsberg, female poets a model drawn from Sappho through Sor Juana Inez de la Cruz to Sylvia Plath . Manivannan puts herself right in that family tree. She has the linguistic gifts to keep tilling her gardens wearing black lace and listening to too much jazz at 3 am, and she has begun here a delightful, if risqué, career.

Indran Amirthanayagam won the Paterson Prize for The Elephants of Reckoning (Hanging Loose Press, 1993) and the Juegos Florales in 2006 for the poem Juarez. He is a New York Foundation for the Arts fellow and a past recipient of an award from the US/Mexico Fund for Culture for his translations of Mexican poet Manuel Ulacia. His other books include The Splintered Face: Tsunami Poems (Hanging Loose Press, 2008), Ceylon R.I.P. (The International Centre for Ethnic Studies, Colombo, 2001), El Hombre Que Recoge Nidos (Resistencia/CONARTE, 2005), and El Infierno de los Pajaros (Resistencia, 2001). He is a poet, essayist and translator, and works in English, Spanish and French.

Koldovstvo Coming

The witching hour draws nearer and nearer. After six months of sitting on a secret, I’m finally able to talk about my publisher (for my book of poems, Witchcraft). Bullfighter Books is tiny, new, Asian-centric. Their vibe is indie, guerrila, curious. Other books they’re putting out this year include poetry by Inzaman Amjad Khan and two anthologies.

We’re negotiating the cover of the book now, because I have my heart set on a photograph by Somebody Famous. The photographer has to okay it, and then BB have to see if they can afford it.

Once that’s outta the way, and it’s the biggest thing at the moment, we’re all set to print. So we’re looking at April, May, maybe June. Before the end of July, because I want it out before I’m 23. It helps to have a deadline. And I’m just vain that way.

Oh — Koldovstvo, my translator informs me, is Russian for “witchcraft”. Work on the Russian version hasn’t started yet, so the publication of that hasn’t been scheduled. (No, really, it’s coming out in Russian! Surreal isn’t it? The translator found me through the Internet last June, contacted me asking if I’d let them translate, and… Bless the blog, I tell you!)

So this is the first of the Witchcraft posts. Don’t really have a plan in mind, but I know one thing for sure — as the example of my translator illustrates gorgeously, I owe quite alot career-wise to having had an online presence for almost a couple of years now. So it only makes sense to share my thoughts during the lead-up to an event I have been waiting for since I was seven years old, an event which may have still been a long way off had it not been for the… dare I say it?… fans (lurkers and loud ones both) being online has generated.

The first of the advance praise specifically for the collection has come in. Cyril Wong, whom I first got to know after he had published some of my poems in Softblow, and Mani Rao, who heard of me through the poet and blogger Sridala Swami, liked my poems on Softblow and got in touch (my life has always been saturated in heavy-duty synchronicity) have given their blurbs, both of which are in the About section of the blog.

In the next few months, I’ll share updates, a few poems, and interviews (if any).

But better not jinx anything. ;)

Three Poets: Amirthanayagam, Nansi & Ng

One of the privileges of being a poet is getting to know the poets whose work you love as people. These are connections formed on many layers: how you know them as poets, as friends, as lovers, as contemporaries, as critics, as travel companions and sometimes as foes.

Two of these three friends of mine who are poets (or maybe poets who are friends of mine) have new books out. The third has a not-so-new book going into its second printing shortly. I’m one of those people who just rave about the things they love (you may have noticed, if you’ve been following my blogavatars for some time). So here are some favours for them as a friend, and some word-of-mouth as a fan.

INDRAN AMIRTHANAYAGAM’s The Splintered Face: Tsunami Poems

Indran is a mentor, in some ways. He’s writing the foreword for my forthcoming book, after all. That doesn’t mean you shouldn’t trust my opinion of his work: you only have to ask him to know that I have disagreed with some of his word choices, syntax, punctuation, whole poems — just as he has with mine.

What most struck me about this book of poems, written in the aftermath of the Asian tsunami of 2004 and focusing on its impact on Sri Lanka, was the attention to detail. Not just circumstancial description, but mainly emotional mapping of a subtle yet distinct variety. A substantial number of the poems adopt a persona, an eyewitness view, and there are moments at which the poet convinces the reader totally of having had the experience. The poet himself was in the United States at the time of the disaster, but you would never be able to tell, were it not for this admission in his introduction to the book.

These are far-ranging poems of much thought and great insight. Granted, their topic is one of pathos by default, but the true success of this book lies in the fact that the maudlin is a sentiment that occurs rarely. Amirthanayagam’s style is spare, his lines pared down, their enjambments numerous (I have wondered about this before — perhaps it is the poet as performer who dictates this style). My favourite lines from the collection are those that form this striking image, from the poem “Bosched”: “the city, machan,/like a virgin delivered/to her husband/on the wedding day.”

The Splintered Face: Tsunami Poems was published by Hanging Loose Press, New York in January 2008. You can buy it online from Amazon, among other places, as well as from the publisher itself.

PoojaThe Splintered Face

I scoured the newspapers
and Web this morning
but did not find the 76th day
anniversary of the tsunami
cited. Difficult to keep
daily pooja, cut
jasmine flowers
and break coconuts
at the temple doors.

In these mountains,
coconuts are a specialty
item at the HEB, and
Catholic churches
do not encourage
heaping servings
of rice, plantains
and yogurt at the feet
of their images.

If I could take India
into my hands like
a ball of rice and curry
and eat in front
of everybody, pierce
the billion names
of god into one god
ring rattling
from my nose

that would make
my neighbors swoon
and me feel at home
in the silence of canyons,
church naves open
only on feast days,
Sundays, where the ablution
of holy water has been
removed for questions of hygiene.

POOJA NANSIStiletto Scars‘s Stiletto Scars

I first met Pooja at the KL Literary Festival in March 2007, where we “sparred” at a poetry slam. I was captured by her warmth and her gutsiness. We spent some time together when I was in Singapore last month, and I am hugely proud that she’s brought out this honest, sassy book. I’m not the first person to say it, but she’s a ray of sunshine amidst the generally excellent but rather sombre contemporary poetry of Singapore. Stilleto Scars was published by WordForward, Singapore in December 2007.

How To Be A Stiletto

Give the gift of power.

Not just by rising up to heights but by knowing
that pain can be overcome with
stubborn audacity.

Show that appearances are more important than reality.

That the blistered, chaffed parts of you
must at all times be covered in
sequins, so that even if you feel battered,
you look invincible in all your glory.

Reveal all that has been hidden deep inside.

Expose the seduction, spunk, spirit that’s been
quashed by the lazy wandering of easy flat planes.

Remind everyone that safe
is not wondrous.

Gratification is not the same as contentment

and that gracefulness has
nothing
to do with
ease.

Recognise that red is your best colour,
that you are a tool and a weapon all at once.

Harness your ability to keep someone
under your heel and grant freedom
from the same point
of your existence.

Walk low self esteem enlightened
into the night.
Make sure they wince
only once the music dies,
when they are saf
e
from the public eye.

Lead hearts on to dance floors.
Lift them into the promise
of the music to the understanding that

a life lived afraid
and in comfort,

is no life at all.

 

NG YI-SHENG’s Last Boy

Yi-Sheng and I met last month at the Singapore Writers’ FestLast Boyival. I was blown away by his performance poetry, and flattered that he remembered having seen a copy of my chapbook at Books Actually some months before. Yi-Sheng is really something to behold onstage. He brings across both quiet, emotive poems and loud, performative ones so convincingly — and is equally impressive on the page. I was so enamoured of the copy of Last Boy that he gave me that when we met for supper (crocodile meat in Geylang — and sad to say, it does taste just like chicken), I kept associating things he said with the poems in it. Only later did I think that in his place, I would have been weirded out. Most impressive about this book is Ng’s wide range of inspirations and images: from history to anatomy to mathematics and more, his poems are layered with knowledge — meaningfully. Last Boy was published by Firstfruits, Singapore in 2006, and will be reprinted soon. You can buy it online from the publisher.

Shirt
for QX

Sometimes the reason the girl will not speak
is that she is weaving shirts out of nettles
for eleven swan-brothers. This is why midnight
calls her to the churchyard, a sickle in her hand
as she sleeps in the bedchamber. People will call her
a witch, but really, she was stitching them long
before you found her, ragged-haired, swollen of hand
at the lake, waiting for rescue.

Sometimes the shirts are spun badly
and will not save her, even when flames lick her thighs.
Sometimes the brothers are not yet born
and the swans are inside her.
Sometimes she is a witch indeed,
and has had her eye on you since daybreak
and you need only lift the shutters
to break out in feathers, stiff as paper.