Review: “The Shape of the Beast: Conversations With Arundhati Roy”

First published in today’s The New Sunday Express.

Over a decade after the extraordinary success of The God of Small Things, and somewhere before the publication of what will only be her second book of fiction, comes The Shape of the Beast. This collection of fourteen interview transcripts chart Arundhati Roy’s career as a political activist from between 2001 and the present, and thus comes almost as an exercise in taking stock, in looking both backwards and forwards. Its insight into the mind of one of our foremost public intellectuals is valuable.

In many ways, this is an extremely deliberate book, clearly seeking to fashion an arc of evolution with its snapshots of Roy’s opinions at particular points. Fortunately, it is largely devoid of the egotism one might expect from any such venture by a similarly larger-than-life celebrity. The hero of The Shape of the Beast is undeniably Roy – but her choice to speak for many is by far its central focus.

The Beast in question is, naturally, a political animal. In these interviews, Roy takes on, in her penetratingly poetic manner, the hegemonies of state, religion, imperialism, corporate entities and social constructs. All of them have been published before, so in themselves they say nothing new. But collected together they shed light not so much on the nature of the Beasts that democracy, egalitarianism and sheer goodness are up against, but on the woman who dares to outline their shapes.

What we get then are interviews which seek to understand where Roy’s perspectives come from, how her upbringing and life prior to and since fame shaped the logic behind her activism. The dialogues segue easily from the political to the personal, exploring the relationship between her background and belief system. Whether discussing American imperialism, Maoist insurgency, Narmada Bachao Andolan or Kashmir, the connection to Roy’s fundamental principles is laid bare. Unpopular as her views have been in some circles, both her stunning clarity of thought and refusal to be ignored are evident in these interviews. The Shape of the Beast thus functions convincingly on two levels: as a comprehensive source of the opinions to date of our most beloved and beleaguered activist, and, simply, as fodder for fans.

The most revealing interview of all is the final one, conducted in March 2008, in which Roy speaks about herself as a person, a writer and a celebrity and the private and public negotiations of these selves and projections. The political weight of the other conversations is absent here, and because of this it knits together the two Roys who have inhabited our common consciousness since 1997 – the glimmering, melancholic writer who gave us The God of Small Things and the fierce, incisive activist we have seen since then.

The book’s success lies primarily in the fact that it is neither mere defense for a decade of what some have seen as incidental activism, nor an exercise in self-congratulatory vanity. There is certainly some amount of careful persona distillation here, but hers is a voice that represents in equal measure both the disenfranchised and the simply far less eloquent. And for this, one remains grateful.

“I insist on the right to be emotional, to be sentimental, to be passionate,” says Roy in one of the interviews. This is exactly the kind of statement that does not endear her to her detractors, but it is also the reason why the rest of us remain so enamoured. She dares to be a subjective voice speaking on objective things, an anomaly in an arena of clichéd catchphrases and the politically fashionable, if not politically correct. Love her or loathe her, we need Roy. And this book, in a nutshell, is why.

Review: “The Palace of Illusions” by Chitra Banerjee Divakaruni

First published in today’s The New Sunday Express.

Because I work with the reimagined archetypes of Draupadi and a (female) Karna in my own writing, I cracked open Divakaruni’s retelling of the Mahabharata expecting, even hoping, to feel some envy. The Palace of Illusions presents the epic via the voice of Draupadi/Panchaali. It’s an ambitious project, and not without predecessors, choosing as its medium one of world mythology’s most idiosyncratic women.

To rework an epic is like writing a ghazal: there is infinite variety within the constraints of its key identifiers. But Divakaruni’s Mahabharata bears little difference to what we popularly understand to be the epic. That Panchaali is the narrator offers only a slight, undistinguished shift in perspective.

Plot-wise, the story is largely faithful to the original. The author succeeds in conveying depth and nuance in almost every character, portraying for example both Kunti’s resentfulness and righteousness, or Drona’s cruelty and greatness, in different lights. But when it comes to rendering her protagonist, the results are unadmirable.

Curiously absent are elements that truly challenge the misogyny of the original epic. Where is Panchaali’s famous lust, which in some retellings (but not this one) caused her husband in a previous birth to have cursed her with five husbands to quench it? Despite unexplored hints at her temper and capacity for vengeance, she is depicted mostly as obedient, pleading codes of honour as a ruse to mask cowardice. Even the single attempt at subversion, the centering of Panchaali’s secret love for Karna as the great regret of her life, is trite.

This Panchaali is obsessed by her roles, self-conscious – never is there a moment when she is not a princess, a queen, a wife, an exile, a woman wronged. Weighted down by these, she markedly lacks individuality – an enormous pity because what good is it to retell a familiar story without injecting it with a special spirit? Ultimately, the reader never manages to be fooled into believing that it is Panchaali speaking, as the best first-person narratives can do. Nowhere remains the intense, resilient, dangerous Draupadi we know of, who undoubtedly inspired the author herself.

Panchaali, in the final reckoning, is a weak, malleable character. She is unlikable, consumed by her ego, lacking the essential humanity that makes us love our heroes; the only thread that keeps the reader concerned for her is the memory of other, more fully-fleshed Draupadis.

Divakaruni seems to have juxtaposed one of the near-identical female protagonists of her previous books onto an epic setting. But positioning an indistinct character in a grand plotline cannot make the transposed character inhabit that skin comfortably by default. One wishes that Divakaruni had been bolder, dared to manipulate the epic in a manner that could have made this Draupadi truly hers.

Perhaps what draws the reader back to Divakaruni’s books regardless of their clichés has always been her impeccable stylistic craft, particularly her extraordinary gift for metaphor. But her writing in The Palace of Illusions is functional, stripped of lyricism. The closings chapters have their gripping moments, riding on the emotional crescendo of the original, but it is too late by then for the novel itself.

The Palace of Illusions succeeds as an introduction to the Mahabharata. But both its feminist and artistic aspirations seem shallow. Divakaruni’s reinterpretation of the Mahabharata falters above all because of an absence of imagination. The pathos of the original tale and its powerful heroine as raw canvas, combined with her gift for imbuing beauty in even the most repetitive storylines, should have made this book the author’s masterpiece.

Junot Díaz

Do you get frustrated by always being identified as a “Dominican” writer or a “Latino” writer, and never just as a straight-up “writer”?

No, because there’s no such thing as a straight-up writer. I think when people say a straight-up writer, what they really mean is a white writer. In other words, historically there has never been this concept of a nonracialized, nongendered writer. The fact that the word “writer” has to be modified so often is because everybody knows that when people speak of writers, we tend to mean, on an unconscious level, white males. And I don’t think that being a white writer and being a Dominican writer says anything about your talent with the material that you write about. That’s the important difference. People assume that if you put a tag on it, that immediately assumes that you’re a different kind of writer. But that’s not the case. Just because those of us that write in English in the United States are American writers, that doesn’t mean that we really have much in common.

I think that the reason I don’t mind being labeled or labeling myself is because I think the entire universe can be found in the Dominican experience. I don’t see the Dominican Republic as a limitation. People seem to think that coming from a tiny island with this really bizarre history in the Dominican Republic is somehow limiting. But in my mind, I think that the same way a small, cold, gray, drizzly island nation in the North Atlantic could imagine itself the center of the universe, I see no difference why a Dominican who comes from this tiny little place and time can’t also imagine himself the center of the universe.

From an interview in Newsweek.

Ameen Merchant’s The Silent Raga

Anything that combines the powerhouses that are the Madras Book Club (supposed to have a membership of 800) and the Prakriti FoundatioAmeen Merchant & Sharanya Manivannann equals, at the very least, fantastic turnout. I calculated between 150-200 people at the Taj Connemara last night, at the launch of Ameen Merchant’s The Silent Raga. Reading from the novel were Madras Players’ Yamuna and Deesh Mariwala, classical singer Subhashri Ramachandran and yours truly, as well as the author of course.

The Silent Raga was shortlisted for the Commonwealth Writers’ Prize, and is published in Canada by Douglas & MacIntyre and in paperback (Rs 395) in India by HarperCollins. A couple of interviews with the author are here and here.

With Ameen at the post-launch gathering at Amethyst

The Foreword

The foreword to Witchcraft, my forthcoming book of poems from Bullfighter Books.

BY INDRAN AMIRTHANAYAGAM

“There’s a ghost of/another language/shadow-dancing/under my words,” says Sharanya Manivannan in one of the several powerful poems in Witchcraft. Manivannan dances herself both on stage and throughout these pages. By dancing I refer to all sorts of movement: linguistic, emotional, religious. Manivannan assumes the mantle of Mahadevi Akka or some other devotional poet but her betrothal goes beyond Siva to include the lives and aspirations of her self and fellow mortals.

But this slip-sliding poet, who unravels shawls as she pirouettes in front of us, insists on embracing a reality greater than India. She seizes duende from Lorca and Spain, and shows an ear for Latin migrant and Native American sounds as she constructs imaginative space from iyari or heart-memory, and from the chicano rhythms of Sandra Cisneros, one of her guiding poets. Manivannan is well-read, and in the most surprising places. Eclectic is the right word and confident: the world’s poetry is her main course. Ambitious. She will draw from all the traditions that interest her, to make the Sharanya Manivannan poem.

That poem is bloody, sexy, beguiling as in a dance with veils. “Women with/blood/glistening in the partings/of their hair, they come to me in dreams.” (from Witchery).

Or does the poet’s name matter? Is Manivannan just a vessel, actor, for a drama both female and divine, which she explores in her poems? “Beware the bard in black lace, the naiad with/the nine inch nails.” (from A Horse Named Notoriety)

This is a first book, a glorious, chilling and sensual debut, waking up goose bumps and turning the libido into over drive. I find myself muttering lines over and over again from different poems “dipping ginger biscuits in hot plain tea,” and astonished by the daring of the poet’s youthful fearlessness. In How to Eat A Wolf, the persona of the poem says “I loved my wolf./I held him tethered like/a pussycat.” And later in the poem, “he snaked a tongue so/hungry in its kiss it/turned my body to salt.”

The daring is language. There is something charming and disturbing—and liberating—in reading the various crude and sassy words that grow like hibiscus flowers in these private gardens. The daring is also curiously to be expected, as if inevitable that a young poet must set off firing from the hip and the head. India needs a Ginsberg, female poets a model drawn from Sappho through Sor Juana Inez de la Cruz to Sylvia Plath . Manivannan puts herself right in that family tree. She has the linguistic gifts to keep tilling her gardens wearing black lace and listening to too much jazz at 3 am, and she has begun here a delightful, if risqué, career.

Indran Amirthanayagam won the Paterson Prize for The Elephants of Reckoning (Hanging Loose Press, 1993) and the Juegos Florales in 2006 for the poem Juarez. He is a New York Foundation for the Arts fellow and a past recipient of an award from the US/Mexico Fund for Culture for his translations of Mexican poet Manuel Ulacia. His other books include The Splintered Face: Tsunami Poems (Hanging Loose Press, 2008), Ceylon R.I.P. (The International Centre for Ethnic Studies, Colombo, 2001), El Hombre Que Recoge Nidos (Resistencia/CONARTE, 2005), and El Infierno de los Pajaros (Resistencia, 2001). He is a poet, essayist and translator, and works in English, Spanish and French.

What I’ve Been Reading…

So here’s an admission that someone who probably owns 700 or 800 books shouldn’t make: all of last year, I think I finished only one novel. I couldn’t read novels last year. I was dead in vast swathes of spirit, and none of what was left could accommodate the mindspace of a novel. I was living from border run to border run and then, difficult, surreal reorientation to the self not split between borders. If you have no idea how living that way shrinks the landscape of one’s system, don’t try to find out.

The only novel I remember finishing last year was something I would not normally have bought at a place like Kinokuniya. It was not even the Ondaatje one I bought at the equivalent of Rs.1200 on the day it came out — which I waited for for months and when it was finally in my hands, could not start. It was The Time-Traveller’s Wife by Audrey Niffenegger. I was splurging with purpose, a risk on something popular, possily pedestrian, on a bookshopping date. The book moved, sentimental as it was. I recommended it.

Over the weekend I got some bonus money for something I had already been paid for. I did what I firmly believe one must do with unexpected money — either splurge or give it away. I splurged. I bought five novels. Two by authors I trust. One out of curiosity. One the way I bought The Time-Traveller’s Wife, on simple faith. One whimsically.

And because my computer at home exploded and I am only in the office for three or four hours in the late mornings, I’ve been forced to return to something I used to love. I finished one book the day before yesterday, another the day before that, a hundred pages of yet another yesterday.

And yes, I did bring the Ondaatje back with me. After not reading it for so many months, despite having even given it to someone else (who did finish, and loved, it) I must wait for a quiet moment. It will call.

What I’ve been reading:

The whimsical choice: Gods Behaving Badly by Marie Phillips

I started with this book because I had read the first two chapters in the bookstore, and knew that despite its suspiciously chick-lit flavoured cover, it was going to be a smart, funny read (and being the most expensive of the books, its purchase really did have to be justified). The Greek gods and goddesses, being immortal, find themselves in contemporary London. Redundant, reduced to less than almighty professions (dog-walker, TV psychic, phone sex operator) and filled with ennui, not to mention unable to discuss all of the above and the potential political struggle that could change things, immortal life really isn’t what it’s cracked up to be anymore for them.

The book is as cynical as it is funny — and, if you’ll excuse the snobbery, it is this cynicism that places it in a better literary situation than the average rom-com romp. The underworld is a dreary place. Haunting the upperworld as a ghost is no better. The sense of touch does not exist — so there go food, drink, sex, playing the piano. Hell, yes. And heaven? Doesn’t exist.

A good dose of blasphemy — Christianity, as it were, is the make-believe religion, which puts the converted Eros into a bit of a sad pickle — and perfectly commonplace incest lend themselves to a smug wickedness. The dynamics of the immortal (and immoral) family and the sad humour therein reminded me of the similar dysfunctions of those in Wes Anderson’s work. I think the novel will translate very well into film, even more entertainingly than on the page. You could snip-snip the actors out of The Royal Tenenbaums right into this plot but oh! — Kim Cattrall as Aphrodite, hands down.

An author I trust: Now Is The Time To Open Your Heart by Alice Walker

When I say I trust Alice Walker, I mean I trust her. Completely. She may be the bravest novelist in the world. Could anyone else could have written so wrenchingly, so frighteningly, about female genital mutilation as she did in Possessing The Secret of Joy? She writes out of her iyari, without fear. I believe her when she says she had an ancestor who was a lion. When she says she communes with their spirits. I believe her just because for someone who speaks out of their iyari, all these and more are possible.

Kate, a well-published author who’s somewhere between middle and old age, goes into the rainforest in a journey of self-discovery aided by natural hallucinogenics and the shamans who administer them. It is a journey she has undertaken before, and this time she goes because she finds that even Buddhism, that most practical of religions, has failed her. And she fears for the loss of the earth itself.

Walker herself is a shaman. I usually get tremendously upset to read or watch material about the destruction of the earth. It’s an issue that depresses me too deeply to consider at length. Reading Alice Walker is like having someone hold your hand and take you through it, the terribleness of it. And this book in particular — at the end of that journey is a truth no politician, no activist, can tell you. And it is profoundly reassuring.

“The Poet Offers Discord”

“When the imagination is given sight by passion, it sees darkness as well as light. To feel so ferociously is to feel contempt as well as pride, hatred as well as love. These proud contempts, this hating love, often earn the writer a nation’s wrath. The nation requires anthems, flags. The poet offers discord. Rags.”

— Salman Rushdie, from “Notes on Writing and the Nation”

Read the rest. The essay appears in the brilliant Step Across This Line. I recommend reading the first piece, and then the others out of order. Reading his dispatches from the fatwa years before the essay I quote from, readings deepened by my own recent demonization from blogger among millions to enemy of the state, leaves me with an immense renewed respect for Rushdie. The person as much as the genius.

Three Poets: Amirthanayagam, Nansi & Ng

One of the privileges of being a poet is getting to know the poets whose work you love as people. These are connections formed on many layers: how you know them as poets, as friends, as lovers, as contemporaries, as critics, as travel companions and sometimes as foes.

Two of these three friends of mine who are poets (or maybe poets who are friends of mine) have new books out. The third has a not-so-new book going into its second printing shortly. I’m one of those people who just rave about the things they love (you may have noticed, if you’ve been following my blogavatars for some time). So here are some favours for them as a friend, and some word-of-mouth as a fan.

INDRAN AMIRTHANAYAGAM’s The Splintered Face: Tsunami Poems

Indran is a mentor, in some ways. He’s writing the foreword for my forthcoming book, after all. That doesn’t mean you shouldn’t trust my opinion of his work: you only have to ask him to know that I have disagreed with some of his word choices, syntax, punctuation, whole poems — just as he has with mine.

What most struck me about this book of poems, written in the aftermath of the Asian tsunami of 2004 and focusing on its impact on Sri Lanka, was the attention to detail. Not just circumstancial description, but mainly emotional mapping of a subtle yet distinct variety. A substantial number of the poems adopt a persona, an eyewitness view, and there are moments at which the poet convinces the reader totally of having had the experience. The poet himself was in the United States at the time of the disaster, but you would never be able to tell, were it not for this admission in his introduction to the book.

These are far-ranging poems of much thought and great insight. Granted, their topic is one of pathos by default, but the true success of this book lies in the fact that the maudlin is a sentiment that occurs rarely. Amirthanayagam’s style is spare, his lines pared down, their enjambments numerous (I have wondered about this before — perhaps it is the poet as performer who dictates this style). My favourite lines from the collection are those that form this striking image, from the poem “Bosched”: “the city, machan,/like a virgin delivered/to her husband/on the wedding day.”

The Splintered Face: Tsunami Poems was published by Hanging Loose Press, New York in January 2008. You can buy it online from Amazon, among other places, as well as from the publisher itself.

PoojaThe Splintered Face

I scoured the newspapers
and Web this morning
but did not find the 76th day
anniversary of the tsunami
cited. Difficult to keep
daily pooja, cut
jasmine flowers
and break coconuts
at the temple doors.

In these mountains,
coconuts are a specialty
item at the HEB, and
Catholic churches
do not encourage
heaping servings
of rice, plantains
and yogurt at the feet
of their images.

If I could take India
into my hands like
a ball of rice and curry
and eat in front
of everybody, pierce
the billion names
of god into one god
ring rattling
from my nose

that would make
my neighbors swoon
and me feel at home
in the silence of canyons,
church naves open
only on feast days,
Sundays, where the ablution
of holy water has been
removed for questions of hygiene.

POOJA NANSIStiletto Scars‘s Stiletto Scars

I first met Pooja at the KL Literary Festival in March 2007, where we “sparred” at a poetry slam. I was captured by her warmth and her gutsiness. We spent some time together when I was in Singapore last month, and I am hugely proud that she’s brought out this honest, sassy book. I’m not the first person to say it, but she’s a ray of sunshine amidst the generally excellent but rather sombre contemporary poetry of Singapore. Stilleto Scars was published by WordForward, Singapore in December 2007.

How To Be A Stiletto

Give the gift of power.

Not just by rising up to heights but by knowing
that pain can be overcome with
stubborn audacity.

Show that appearances are more important than reality.

That the blistered, chaffed parts of you
must at all times be covered in
sequins, so that even if you feel battered,
you look invincible in all your glory.

Reveal all that has been hidden deep inside.

Expose the seduction, spunk, spirit that’s been
quashed by the lazy wandering of easy flat planes.

Remind everyone that safe
is not wondrous.

Gratification is not the same as contentment

and that gracefulness has
nothing
to do with
ease.

Recognise that red is your best colour,
that you are a tool and a weapon all at once.

Harness your ability to keep someone
under your heel and grant freedom
from the same point
of your existence.

Walk low self esteem enlightened
into the night.
Make sure they wince
only once the music dies,
when they are saf
e
from the public eye.

Lead hearts on to dance floors.
Lift them into the promise
of the music to the understanding that

a life lived afraid
and in comfort,

is no life at all.

 

NG YI-SHENG’s Last Boy

Yi-Sheng and I met last month at the Singapore Writers’ FestLast Boyival. I was blown away by his performance poetry, and flattered that he remembered having seen a copy of my chapbook at Books Actually some months before. Yi-Sheng is really something to behold onstage. He brings across both quiet, emotive poems and loud, performative ones so convincingly — and is equally impressive on the page. I was so enamoured of the copy of Last Boy that he gave me that when we met for supper (crocodile meat in Geylang — and sad to say, it does taste just like chicken), I kept associating things he said with the poems in it. Only later did I think that in his place, I would have been weirded out. Most impressive about this book is Ng’s wide range of inspirations and images: from history to anatomy to mathematics and more, his poems are layered with knowledge — meaningfully. Last Boy was published by Firstfruits, Singapore in 2006, and will be reprinted soon. You can buy it online from the publisher.

Shirt
for QX

Sometimes the reason the girl will not speak
is that she is weaving shirts out of nettles
for eleven swan-brothers. This is why midnight
calls her to the churchyard, a sickle in her hand
as she sleeps in the bedchamber. People will call her
a witch, but really, she was stitching them long
before you found her, ragged-haired, swollen of hand
at the lake, waiting for rescue.

Sometimes the shirts are spun badly
and will not save her, even when flames lick her thighs.
Sometimes the brothers are not yet born
and the swans are inside her.
Sometimes she is a witch indeed,
and has had her eye on you since daybreak
and you need only lift the shutters
to break out in feathers, stiff as paper.