The editors of the Quarterly Literary Review of Singapore emailed me a few days ago to say they had received a note from the Italian journal Buràn which said that they had published a translation of the excerpt from my novel-in-progress, Constellation of Scars, that QLRS had first published in 2006.
Neither QLRS nor I had been contacted for permission.
I am not upset (not even about the fact that they credit me to Malaysia, but hey who cares — never will that country be able to lay its claim to me again) but am certainly intrigued. Mailed it over to an Italian-speaking friend for an appraisal about the quality of translation. Any other Italian speakers/readers out there? What do you think?
The original is here.