The Venus Flytrap: Kabali As Political Text, In The Right Context

Growing up – as a Sri Lankan Tamil with an Indian passport who lived in Malaysia for 17 years – there was only one representation of that last country in Tamil cinema. Kollywood’s stars would shoot song numbers there, dancing in front of arbitrary things – pink buses, for instance – and architectural landmarks. It would infuriate me to watch, back then. How could filmmakers promote, touristically and aspirationally, a nation that held people of Indian descent under institutional subordination and cultural indenture?  When the Kabali poster appeared, I thought it would be one more such glorification.

By the time I learned what it was really about, most tickets were sold out. By some movieland miracle, I found myself seated at a theatre with two friends, one of whom had ecstatically called after his first viewing the previous day to say, “You have to watch it. I never told you or asked you about this, but when we first met I heard from my contacts in Malaysia how you had narrowly escaped detention under the Internal Security Act for fighting for Indian rights there.”

In 2007, after two years of tracking illegal temple demolitions and personal struggle to remain in Malaysia, I wrote that any nation that operates on a system of racial superiority and inferiority, as Malaysia does through its Constitution, is under apartheid. The term has now come into parlance, but at that time no one had ever publicly declared it. This attracted the ire of the said government. I was 22, briefly (I thought) in India; I could not go back.

What came first: ethical compass or compassion? I remember exactly when my politicisation deepened. June 2006: a photograph of an Indian gardener whose daughter had died of meningitis at a National Service camp. There was no clear-cut systemic element, no reason for activism. But I looked at that forlorn image and saw in his futility the burden and spiritual fracture of generations of disenfranchisement. It changed me, and my life, forever. Kabali reminded me of the pathos of that photo.

Kabali makes no sense to an Indian audience unaware of diasporic challenges. Around me, the theatre clapped raucously at random bits, but not for the political touchpoints. Me? I wept copiously. Because to those who know, the code is obvious. We know why the antagonist is played by a non-Malaysian actor with an accent so wrong he doesn’t even pronounce the slur “keling” correctly. We know why Kabali agitates against British and Chinese men, but not the Malay-run government. We know why the temple demolitions are in flashback and not in true chronological context. We know the name “Tiger” is an unflattering (thus accurate) allusion to Eelam.

The Malaysian release has a different ending, with Kabali submitting to authoritarian pressure. Like every compromise (and there are many) made in this film, it was worth it. Because if Pa. Ranjith hadn’t made them, it simply couldn’t have been released there.

And there is where it is most needed, among people who deserve to see themselves in truthful, powerful pop cultural lights. The political coding may be deep, but so is the healing that art makes possible.

An edited version appeared in The New Indian Express on July 28th. “The Venus Flytrap” appears on Thursdays in Chennai’s City Express supplement.