Tag Archives: Andal

THE QUEEN OF JASMINE COUNTRY

Standard

I am delighted to announce the publication of my fifth book and first novel, The Queen of Jasmine Country, in October 2018 by HarperCollins India. A press release from HarperCollins India contains further details.

My book is now in bookstores all over the Indian subcontinent, and online on Amazon India and other retailers.

Please see below the image for links to selected interviews, reviews and excerpts.

The Queen of Jasmine Country_Cover Spread

“A rare and incandescent book”. – Trisha Gupta in India Today

 “Among contemporary Indian writers in English, there aren’t many who can write fiction as if it were poetry and do as good a job of it as Sharanya Manivannan.” – Tanuj Solanki in Scroll

“Manivannan’s writing is honest, beautiful and compassionate. Her recreation of 7th-century Tamil society is believable, and her storytelling, hypnotic. Her poetic prose serves as a delightful and sensual channel for Andal’s life, love and art. The poet-goddess could not have picked a better medium.” – Urmi Chanda-Vaz in The Hindu Business Line

“Manivannan weaves an impressive story that feels new while drawing from the familiar.” – Krupa Ge in Firstpost

“Kodhai’s every metaphor, every daydream is laced with the imagery of the earth, both local and distant. In Manivannan’s characteristically lyrical style, the prose is sensual and tactile. She mines the tropes within Andal’s own writing to create Kodhai’s unique voice which combines storytelling and poetry.” – Urvashi Bahuguna in Scroll

“The Queen of Jasmine Country celebrates both love and womanhood like never before.” – Soumyabrata Gupta in Deccan Chronicle / The Asian Age

“The quality of sensuality and earthiness in Manivannan’s writing goes right to the reader’s bones, and I have had to stop to breathe, to stay with and feel the feelings rather than rush on with the reading.” – Kiranjeet Chaturvedi, Birdsong & Beyond

“Remarkable… A torch song of both love, and freedom.” – Shreya Ila Anasuya in Verve

“Long after you have finished the little book, the warmth of Manivannan’s words and the intricately imagined world of Kodhai will continue to hum in your head.” – Devapriya Roy in ScoopWhoop

“There’s much lush lyricism here, born out of the natural beauty of Kodhai’s small world, and one wonders if this is indeed the poet-saint herself writing about her life.” – Pooja Pillai in The Indian Express

[A] lyrical fable seeped in strong, indigenous, sensual prose” – Resh Susan in Huffington Post 

“Exquisite prose and the journey of a sublimely emancipated girl whose ‘words will themselves become prayers’… [A] garland of a book.”– Lisa Rani Ray

“This book was just so beautiful! So, so damn beautiful!”  Booxoul 

“A compelling testament on art, beauty, poetry and magic in prose that is way out of the normal league. This is legend.” – Hey DJ – Spin That Wheel

“I’m in love with each and every page of this book.” – Ronak R. Shah

“I found myself immersed in the feel of the words: there is so much power and depth in the words strung together, like a garland, each word chosen with care and which are full of depth and rich meaning.” — Chitra Ahanthem in Books And Conversations

“[TheQueen of Jasmine Country shows you the power of language when poets pen down a novel, this is where the play of language and the elegance of poetry comes into play.” – Sahil Pradhan in A hindu’s view

“These words that Sharanya uses to describe what Kodhai (who later goes on to become Andal) felt in the book, might as well describe Sharanya’s own relationship with words. She weaves them majestically like they weave silk threads, delicately soft, yet strong, firm and unbreakable.” – Anushree K in Women’s Web

“It was like a thunderstorm of a love affair that leaves no scar yet lingers forever in who you become because of it.” – from an interview by Soumyabrata Gupta in Deccan Chronicle

“So who was she really – this young woman from over a thousand years ago? What filled her nights and days, and led her to write such intense, vivid poetry? This is what my novel is about – going beyond her legend, and reading between her own lines.” – from an interview by Rochana Mohan in The New Indian Express

“If you strip the fancy alangaram, the gem-encrusted hagiography, and see what’s really there – a young woman so desperate for love that she fasts and prays for it – I think you’ll see her as she came to me, too.” – from an interview by Kiran Manral in SheThePeople

“So Kodhai dreaming of the mythical landscape of Ayarpadi gives birth to another rendition of herself within that dream, committed to permanence in her poetry; and then there was me here in the 21st century spending my nights and days imagining Puduvai, conjuring up a whole life. Dreaming of the dreamer, who dreamt within my dream of her.” – from an interview by Nidhi Verma in Platform Magazine

“It was not the goddess Andal who came to me as a muse but a teenager named Kodhai, who lived in the 9th century and wrote incandescent and anguished poems, never knowing what would eventually become of them.” – from an interview by Varsha Naik in Free Press Journal

“Kodhai certainly knew the vision of those peaks. It is easy to imagine her: walking deeper into the forest, lifting her hems as she crossed small streams, stopping for elephant traffic, while the magnolia she tucked into her ear wilts through the course of the day. I lift my eyes to the mountains and drink in the certainty that what I see is very close to what she too must have seen.” – a travelogue in The Punch Magazine

“I felt as though a peacock had suddenly swept in from a place of camouflage, tail unfolded, and rearranged the world with its resplendence.” – an excerpt in Scroll

“I grew along with the fence of sugarcane. My teeth, when they came in, grew strong on the flesh of those stalks.” – an excerpt in Harper Broadcast

The Venus Flytrap: A Postcard From Bundjalung Country

Standard

I write this to you by hand from a wildlife sanctuary in Brisbane. My companions have gone to an animal show, while I have chosen to catch my breath and reflect. I am surrounded by bird calls (I promised you this a few weeks ago) and the quick footsteps of excited children. I still have white sand in my shoes from a beach I stole away to on my last morning in Byron Bay. This brings to mind the first time that I travelled to this land, when I’d lain on my back under regal trees and it was Singapore by the time I washed Larrakia country out of my hair.

But that was Darwin, in the North, and it is Bundjalung country I have been in this time.  On one of three rainy days, the writer Jeffery Renard Allen and I were having coffee when a woman came up to us and asked if we wanted to meet one of the Elders. That woman was Dale Simone Roberts, and as Jeff leant to be introduced to the seated Elder, Aunty Dorrie Gordon, Dale turned to look me in the face and said “Bless your journey. I can see a little bit. You’ve been fighting for the women.”

I burst into tears.

I don’t know what it was: the history and trauma embodied by Aboriginal people like Aunty and Dale, and the ordeal and fresh wounding embodied by Jeff, as an African-American man in the world today; or the fact that while I was contemplating the everyday resilience of others, someone had seen right into mine. Aunty blessed me in her way, and I touched her feet first, as we do in mine.

Immediately after, a precious conversation with Helen Burns, a local writer with whom I’d forged an instant bond upon discovering that we are both writing fiction projects on Andal. She told me how sometimes she sees a person in Tamil Nadu, on a bus perhaps, and could swear that they were Aboriginal. In Pitjanjara (one of many indigenous languages), she said, the word for ‘parrot’ is ‘kili’. I fished into my handbag for my notebook to write this down, and it fell open to an image of Andal I hadn’t realised I had carried to this distant continent.

How many countries are within each nation? How many countries are within each individual?

Among my panels was one on multicultural influence. My passport declares one thing, my heart and tongue claim another, and my history sprawls though acres of a third.

But an Australia-India Council grant has brought Rosalyn D’Mello, Salma and I here to promote our feminist anthology, Walking Towards Ourselves, and over and over again we found ourselves simultaneously adding nuance to popular narratives and expounding on the dire condition of women in India. One journalist told us that a national Year 12 exam asks students to write essays on the same. On us.

 And when she asked about India itself, I told her a list of things I was afraid to speak about, and in this way I named them – the many countries within a nation that only on some days do I call mine.

An edited version appeared in The New Indian Express on August 11th. “The Venus Flytrap” appears on Thursdays in Chennai’s City Express supplement.